Translation of "continui a fare" in English


How to use "continui a fare" in sentences:

Se tu continui a fare la tua parte, ci aiuterai a proteggere tutti.
If you keep playing your part, it helps us protect everyone.
Continui a fare lo stesso errore.
You keep on making the same mistake.
Come potrai migliorare la tua vita se continui a fare figli?
How is your life gonna get better if you keep having children with that man?
Augurati che continui a fare ricerche.
You better hope I stick to research.
Ma tu continui a fare i compiti?
So do you still have to do homework?
Se continui a fare domande idiote, scendo al prossimo incrocio.
You keep asking stupid questions I'm gettin' out at the next corner.
Perch continui a fare le cose che odio?
Why do you keep doing the things I hate?
Funziona solo se lo continui a fare per molto tempo.
THAT ONLY WORKS IF YOU KEEP AT IT.
E se continui a fare così io non potrò lavorare per un anno e dovrò organizzare altre 10 vacanze.
If you keep up this weird attitude I won't be able to work for a year and have to plan 10 more vacations.
Continui a fare il suo lavoro, ed io continuero' a fare il mio.
You just keep doing your job, and I'll keep doing mine.
Non sono mai stato uno che confidava troppo nell'idea di un potere superiore, ma se lo fossi, tenderei a credere che qualche forza la' fuori vuole che io continui a fare cio' che faccio.
I've never been one to put much weight into the idea of a higher power but if I didn't know better, I'd have to believe some force wants me to keep doing what I'm doing.
Perfino sul letto di morte, continui a fare battute.
Even on your deathbed, you're still making jokes.
Sono l'unico che puo' rinchiudere i prigionieri della Zona Fantasma e impedire che Lex continui a fare esperimenti su gente con dei poteri.
I'm the only one who can round up prisoners from the Phantom Zone. And stop Lex from experimenting on people with abilities.
Se continui a fare giochetti come questo dovresti essere piu' prudente.
If you're going to continue playing games like this... you should be more careful. This isn't me.
Tuttavia, se continui a fare lo gnorri con me... davvero ti gettero' nello spazio.
However, if you continue to play ignorant with me, I really will jettison you out into space.
Non ho mai dato grande peso all'idea di un potere superiore, ma se lo facessi dovrei credere che c'e' qualche forza la' fuori che vuole che continui a fare quello che faccio.
I've never been one to put much weight in the idea of a higher power but if I didn't know better I have to believe that some force out there wants me to keep doing what i'm doing
Se continui a fare queste stronzate...... manderaia montel' interaoperazione.
Look, you keep fucking around like this, and you are gonna blow this Amman operation.
Non è realistico che un uomo cosi intelligente continui a fare anno dopo anno un lavoro che non sopporta, che torni a casa in un posto che odia, da una moglie che odia le stesse cose.
It's unrealistic for a man with a fine mind to go on working year after year at a job he can't stand, coming home to a place he can't stand, to a wife who's equally unable to stand the same things.
Non capisco perche' continui a fare quello che che tu non vuoi.
I just don't know what I keep doing you don't like.
Sei cosi' fissato col volerci far fuori, che continui a fare patti col diavolo.
You're so hell-bent on burning us, you keep getting in bed with the devil. Happened with Stahl.
Non capisco perche' continui a fare quello che ti dice.
I don't get why you keep taking orders from him.
Arriva un momento in cui, se continui a fare il soldato... non sarai piu' in grado di fare nient'altro.
There's a point where if you stay a soldier any longer you won't know how to be anything else.
Controlli tutto quello che fa, ogni virgola, e continui a fare il tuo lavoro per Harvey.
You cross every "t, " dot every "I, " and still do everything you have to for Harvey.
L'unica cosa a cui tengo e' che tu continui a fare soldi.
The only thing I care about us producing is money.
Continui a fare lo stesso lavoro, ma quando hai una laurea... la gente comincia a darti credito nelle cose che dici.
You still do your job, but when you have a degree, people believe you know what you're talking about.
Ma è molto difficile farlo se continui a fare cose strane come questa.
But it's really difficult to do that when you keep doing bizarre things like this.
Se continui a fare certe stronzate... forse no.
If you keep pulling shit like that, probably not.
Ok, posso rinunciare a 5 squadre di 5 uomini ciascuna... battete da cima a fondo l'accampamento, il resto di voi continui a fare i bagagli.
All right, I can spare five teams, five men per team. You search every corner of this camp. The rest of you keep packing.
E' ora che io mi metta a dormire e che tu continui a fare la guardia per svegliarmi quando il sole sorge.
It's time for me to sleep and time for you to keep watch and wake me when it's dawn.
Penso sia meglio che rimani ai miei piedi e continui a fare quello che ti ho chiesto.
I think it's better that you stay by my feet and continue doing what I asked you to do.
Ma continui a fare la scelta sbagliata.
You just keep making the wrong ones.
Continui a fare ciò che sta già facendo.
Just keep doing what you're doing.
Continui a fare fuori i bersagli di fronte a te ma devi prevedere le mosse, Suzanne.
Boom, boom, boom. You keep taking out all the targets in front of you. But you've got to think ahead, Suzanne.
Quindi un tizio entra, uccide un altro tizio nel tuo negozio, davanti a te, e tu, che fai, continui a fare quello che stavi facendo?
So some guy comes in, kills another guy in your store on your watch, and you just -- you what? Just keep on keepin' on?
E devo avvertirti... se continui a fare domande, entrerà in funzione la contromisura d'arresto.
And I should warn you, you keep asking me questions, and my Countermeasure Protocol will initiate.
Quindi trovi giusto che tua moglie si ammazzi di lavoro mentre tu continui a fare il finto intellettuale.
You think it's right your wife does all the heavy lifting so you can pretend to be an intellectual?
Io voglio che tu continui a fare cio' che ami.
I want you to keep doing what you love.
Continui a fare tutto questo per me.
You keep doing all this for me.
È stupendo, ma se continui a fare cambiamenti...
This is great, but I'm telling you, if you keep changing things like this...
Ed e' per questo che voglio che tu continui a fare cio' che sai fare veramente bene.
Which is why I want you to keep on doing what you're already so very good at.
Perche' continui a fare in modo che ti respinga?
Why do you keep making me reject you?
Beh, se continui a fare cosi', forse potrai dirglielo tu stesso.
Well, if you keep going like this, maybe you can tell him yourself.
Beh, almeno tu continui a fare il servizio caffe'...
Well nice to see you're still doing the coffee runs at least.
Gesu', Brady, sono qui da tre giorni e continui a fare la stessa dannata domanda.
Jesus, Brady, I've been here three days and you keep asking the same damn question.
E tu continui a fare il mantenuto.
And you remain a kept man.
Il progetto Gando era sempre collegato all'addestramento della gente, perché voglio solo che un giorno quando crollerò e morirò, almeno una persona a Gando continui a fare questo lavoro.
The Gando project was always connected to training the people, because I just wanted, one day when I fall down and die, that at least one person from Gando keeps doing this work.
1.2365200519562s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?